Panel

# $Id$
# Copyright (c) 2010-2022 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panel 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-18 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/applets/battery.c:100
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: ../src/applets/battery.c:212
msgid "Show the battery level"
msgstr "Afficher le niveau de batterie"
#: ../src/applets/battery.c:430
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/applets/battery.c:446 ../src/applets/wpa_supplicant.c:455
#: ../src/panel.c:419 ../src/panel.c:424 ../src/run.c:256 ../src/run.c:262
#: ../tools/message.c:193
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/applets/battery.c:454
#, c-format
msgid "Battery level: %.0f%%%s"
msgstr "Batterie : %.0f%%%s"
#: ../src/applets/battery.c:455
msgid " (charging)"
msgstr " (en charge)"
#: ../src/applets/bluetooth.c:69
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../src/applets/bluetooth.c:105
msgid "Bluetooth is enabled"
msgstr "Bluetooth actif"
#: ../src/applets/clock.c:58
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: ../src/applets/clock.c:88 ../src/applets/clock.c:99
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/applets/clock.c:97 ../src/applets/clock.c:148
msgid ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
msgstr ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
#: ../src/applets/close.c:75 ../src/applets/close.c:101
#: ../src/applets/tasks.c:845
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/applets/cpu.c:70
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../src/applets/cpu.c:118
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"
#: ../src/applets/cpufreq.c:72
msgid "CPU frequency"
msgstr "Fréquence CPU"
#: ../src/applets/cpufreq.c:108 ../src/applets/cpufreq.c:133
msgid "No support detected"
msgstr "Aucun support détecté"
#: ../src/applets/cpufreq.c:176 ../src/applets/cpufreq.c:247
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../src/applets/cpufreq.c:186 ../src/applets/memory.c:142
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plate-forme non supportée"
#: ../src/applets/cpufreq.c:246
msgid "CPU frequency: "
msgstr "Fréquence CPU : "
#: ../src/applets/desktop.c:45
msgid "Desktop switch"
msgstr "Afficher le bureau"
#: ../src/applets/desktop.c:70
msgid "Show desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: ../src/applets/embed.c:83
msgid "Embed"
msgstr "Embarquer"
#: ../src/applets/embed.c:113
msgid "Desktop notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../src/applets/gps.c:62
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
#: ../src/applets/gps.c:93
msgid "GPS is enabled"
msgstr "GPS actif"
#: ../src/applets/gsm.c:66
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: ../src/applets/gsm.c:102
msgid "GSM is enabled"
msgstr "GSM actif"
#: ../src/applets/leds.c:63
msgid "LEDs"
msgstr "DELs"
#: ../src/applets/leds.c:152
#, c-format
msgid "XKB library mismatch (%d.%d)"
msgstr "Bibliothèque XKB inattendue (%d.%d)"
#: ../src/applets/leds.c:159
#, c-format
msgid "XKB extension mismatch (%d.%d)"
msgstr "Extension XKB inattendue (%d.%d)"
#: ../src/applets/leds.c:167
msgid "Could not obtain XKB map"
msgstr "Impossible d'obtenir la table XKB"
#: ../src/applets/leds.c:175
msgid "Could not obtain XKB indicator map"
msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs XKB"
#: ../src/applets/leds.c:183
msgid "Could not obtain XKB names"
msgstr "Impossible d'obtenir les noms XKB"
#: ../src/applets/leds.c:234
#, c-format
msgid "LED %u"
msgstr "DEL %u"
#: ../src/applets/lock.c:50 ../src/applets/lock.c:87
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../src/applets/lock.c:78
msgid "Locking is not allowed"
msgstr "Verrouiller n'est pas autorisé"
#: ../src/applets/logout.c:50 ../src/applets/logout.c:86 ../src/helper.c:317
#: ../src/helper.c:329 ../src/helper.c:338
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/applets/logout.c:77
msgid "Logging out is disabled"
msgstr "Se déconnecter est désactivé"
#: ../src/applets/menu.c:81
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/applets/menu.c:82
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: ../src/applets/menu.c:83
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
#: ../src/applets/menu.c:84
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: ../src/applets/menu.c:85
msgid "Graphics"
msgstr "Graphisme"
#: ../src/applets/menu.c:86
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: ../src/applets/menu.c:87 ../src/applets/network.c:101
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/applets/menu.c:88
msgid "Office"
msgstr "Bureautique"
#: ../src/applets/menu.c:89
msgid "Settings"
msgstr "Préférences"
#: ../src/applets/menu.c:90
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../src/applets/menu.c:91
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#: ../src/applets/menu.c:92
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../src/applets/menu.c:136 ../src/applets/menu.c:191
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../src/applets/menu.c:523
msgid "A_pplications"
msgstr "_Programmes"
#: ../src/applets/menu.c:533
msgid "_Run..."
msgstr "_Exécuter..."
#: ../src/applets/menu.c:545
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/applets/menu.c:560
msgid "_Lock screen"
msgstr "_Verrouiller l'écran"
#: ../src/applets/menu.c:568
msgid "R_otate"
msgstr "Ré_orienter"
#: ../src/applets/menu.c:576
msgid "Lo_gout..."
msgstr "_Déconnecter..."
#: ../src/applets/menu.c:586
msgid "S_uspend"
msgstr "S_uspendre"
#: ../src/applets/menu.c:595
msgid "_Shutdown..."
msgstr "_Arrêter..."
#: ../src/applets/memory.c:68
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: ../src/applets/memory.c:109
msgid "RAM:"
msgstr "Mémoire :"
#: ../src/applets/mixer.c:94
msgid "Mixer"
msgstr "Contrôle du volume"
#: ../src/applets/mixer.c:133
msgid "Show mixer"
msgstr "Afficher le contrôle du volume"
#: ../src/applets/mixer.c:295 ../src/run.c:123
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/applets/mixer.c:301
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/applets/mixer.c:314
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../src/applets/mixer.c:329
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: ../src/applets/mixer.c:340
msgid "Keep ratio"
msgstr "Respecter les proportions"
#: ../src/applets/mixer.c:409
msgid "Could not start mixer"
msgstr "Impossible d'exécuter le contrôle du volume"
#: ../src/applets/mpd.c:80
msgid "MPD"
msgstr "MPD"
#: ../src/applets/mpd.c:114
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../src/applets/mpd.c:116
msgid "Rewind"
msgstr "Reculer"
#: ../src/applets/mpd.c:118
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: ../src/applets/mpd.c:120
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/applets/mpd.c:122
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../src/applets/mpd.c:124
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"
#: ../src/applets/mpd.c:126
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/applets/network.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In: %lu kB/s\n"
"Out: %lu kB/s"
msgstr ""
"%s\n"
"Entrée : %lu kio/s\n"
"Sortie : %lu kio/s"
#: ../src/applets/network.c:397
msgid "Show local interfaces"
msgstr "Lister les interfaces locales"
#: ../src/applets/network.c:403
msgid "Show the interfaces disabled"
msgstr "Afficher les interfaces inactives"
#: ../src/applets/pager.c:102
msgid "Pager"
msgstr "Pageur"
#: ../src/applets/pager.c:284
#, c-format
msgid "Desk %lu"
msgstr "Bureau %lu"
#: ../src/applets/pager.c:320
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Basculer vers %s"
#: ../src/applets/pager.c:330
#, c-format
msgid "On %s"
msgstr "Dans %s"
#: ../src/applets/rotate.c:47
msgid "Rotate"
msgstr "Réorienter"
#: ../src/applets/rotate.c:79
msgid "Rotate the screen"
msgstr "Réorienter l'écran"
#: ../src/applets/shutdown.c:50 ../src/applets/shutdown.c:88
#: ../src/helper.c:235 ../src/helper.c:520 ../src/helper.c:532
#: ../src/helper.c:541 ../src/helper.c:633
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/applets/shutdown.c:79
msgid "Shutting down is not allowed"
msgstr "Arrêter n'est pas autorisé"
#: ../src/applets/suspend.c:50 ../src/applets/suspend.c:88 ../src/helper.c:645
#: ../src/helper.c:654
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: ../src/applets/suspend.c:79
msgid "Suspending is not allowed"
msgstr "Suspendre n'est pas autorisé"
#: ../src/applets/swap.c:72
msgid "Swap"
msgstr "Échange"
#: ../src/applets/swap.c:112
msgid "Swap:"
msgstr "Échange :"
#: ../src/applets/systray.c:67
msgid "System tray"
msgstr "Système"
#: ../src/applets/tasks.c:149
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: ../src/applets/tasks.c:531 ../src/applets/title.c:248
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../src/applets/tasks.c:824
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../src/applets/tasks.c:826
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../src/applets/tasks.c:828
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: ../src/applets/tasks.c:830
msgid "Shade"
msgstr "Masquer"
#: ../src/applets/tasks.c:832
msgid "Stick"
msgstr "Attacher"
#: ../src/applets/tasks.c:835
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement"
#: ../src/applets/tasks.c:838
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximiser verticalement"
#: ../src/applets/tasks.c:840
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../src/applets/tasks.c:843
msgid "Change desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau"
#: ../src/applets/tasks.c:896
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: ../src/applets/title.c:74
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../src/applets/usb.c:65
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: ../src/applets/usb.c:95
msgid "USB networking device connected"
msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
#: ../src/applets/user.c:93
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#: ../src/applets/user.c:131
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
#: ../src/applets/user.c:131
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: ../src/applets/user.c:132
msgid "Office location"
msgstr "Adresse de bureau"
#: ../src/applets/user.c:132
msgid "Work phone"
msgstr "Téléphone bureau"
#: ../src/applets/user.c:132
msgid "Home phone"
msgstr "Téléphone personel"
#: ../src/applets/user.c:141 ../src/applets/user.c:155
msgid ": "
msgstr " : "
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:233
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:310
msgid "Wireless networking"
msgstr "Réseaux sans fil"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:318 ../src/applets/wpa_supplicant.c:1074
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:467
#, c-format
msgid "Connected to interface %s"
msgstr "Connecté à l'interface %s"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:471
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:479
msgid "Scanning..."
msgstr "Recherche..."
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:489
#, c-format
msgid "Connected to network %s"
msgstr "Connecté au réseau %s"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:553
#, c-format
msgid "The network \"%s\" is protected by a key."
msgstr "Le réseau \"%s\" est protégé par une clé."
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:570
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:584
msgid "Wireless key"
msgstr "Clé du réseau"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:596
msgid "Key: "
msgstr "Clé : "
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:608
msgid "_Show password"
msgstr "_Afficher le mot de passe"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1154 ../tools/wifibrowser.c:119
msgid "Reassociate"
msgstr "Réassocier"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1170 ../tools/wifibrowser.c:315
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1182 ../tools/wifibrowser.c:120
msgid "Rescan"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1255
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1434
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1436
msgid "Could not save the configuration"
msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1532
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe changé"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1684
#, c-format
msgid "Hidden (%s)"
msgstr "Masqué (%s)"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Frequency: %u\n"
"Level: %u%s%s"
msgstr ""
"Fréquence : %u\n"
"Niveau : %u%s%s"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1949
msgid ""
"\n"
"Security: "
msgstr ""
"\n"
"Sécurité : "
#: ../src/helper.c:144
msgid "Panel for the DeforaOS desktop"
msgstr "Panel pour l'environnement DeforaOS"
#: ../src/helper.c:159
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/helper.c:219
msgid ""
"This will lock your device.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Cette opération va verrouiller votre appareil.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: ../src/helper.c:222
msgid ""
"This will lock your session.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Cette opération va verrouiller votre session.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: ../src/helper.c:247 ../src/helper.c:256
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: ../src/helper.c:303
msgid ""
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/helper.c:500
msgid ""
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
"opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/helper.c:505
msgid ""
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/helper.c:531
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/helper.c:617
msgid ""
"This will suspend your device.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Cette opération va suspendre votre appareil.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: ../src/helper.c:620
msgid ""
"This will suspend your computer.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Cette opération va suspendre votre ordinateur.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: ../src/main.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-L|-S|-x][-m monitor]\n"
" -L\tUse icons the size of a large toolbar\n"
" -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
" -S\tUse icons the size of a small toolbar\n"
" -x\tUse icons the size of menus\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-L|-S|-x][-m moniteur]\n"
" -L\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
" -S\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
" -m\tMoniteur à utiliser (par défaut : 0)\n"
#: ../src/panel.c:120
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/panel.c:121
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: ../src/panel.c:122
msgid "Smaller"
msgstr "Très petite"
#: ../src/panel.c:224
msgid "Could not load configuration"
msgstr "Impossible de charger la configuration"
#: ../src/panel.c:696
msgid "Panel preferences"
msgstr "Préférences du panel"
#: ../src/panel.c:713
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/panel.c:717
msgid "Panels"
msgstr "Panneaux"
#: ../src/panel.c:738
msgid "Accept focus"
msgstr "Autoriser le focus"
#: ../src/panel.c:742
msgid "Keep above other windows"
msgstr "Conserver au dessus des fenêtres"
#: ../src/panel.c:750
msgid "Bottom panel:"
msgstr "Panneau inférieur :"
#: ../src/panel.c:750
msgid "Top panel:"
msgstr "Panneau supérieur :"
#: ../src/panel.c:751
msgid "Left panel:"
msgstr "Panneau gauche :"
#: ../src/panel.c:751
msgid "Right panel:"
msgstr "Panneau droit :"
#: ../src/panel.c:783
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activé"
#: ../src/panel.c:795 ../src/panel.c:800
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/panel.c:855
msgid "Applets:"
msgstr "Applets :"
#: ../src/panelctl.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-B|-L|-R|-S|-T|-b|-l|-r|-t]\n"
" -B\tShow the bottom panel\n"
" -L\tShow the left panel\n"
" -R\tShow the right panel\n"
" -S\tDisplay or change settings\n"
" -T\tShow the top panel\n"
" -b\tHide the bottom panel\n"
" -l\tHide the left panel\n"
" -r\tHide the right panel\n"
" -t\tHide the top panel\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-B|-L|-R|-S|-T|-b|-l|-r|-t]\n"
" -B\tAfficher le panel du bas\n"
" -L\tAfficher le panel de gauche\n"
" -R\tAfficher le panel de droite\n"
" -S\tAfficher ou modifier les préférences\n"
" -T\tAfficher le panel du haut\n"
" -b\tMasquer le panel du bas\n"
" -l\tMasquer le panel de gauche\n"
" -r\tMasquer le panel de droite\n"
" -t\tMasquer le panel du haut\n"
#: ../src/run.c:112 ../src/run.c:130
msgid "Run program..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/run.c:135
msgid "Executable files"
msgstr "Fichiers exécutables"
#: ../src/run.c:140
msgid "Perl scripts"
msgstr "Scripts Perl"
#: ../src/run.c:144
msgid "Python scripts"
msgstr "Scripts Python"
#: ../src/run.c:148
msgid "Shell scripts"
msgstr "Scripts shell"
#: ../src/run.c:152
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/run.c:160
msgid "Run in a terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
#: ../src/run.c:172
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: ../src/run.c:183
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/run.c:440
msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée"
#: ../src/run.c:443
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissions insuffisantes"
#: ../src/run.c:491 ../tools/settings.c:543
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage: %s\n"
#: ../src/window.c:95
msgid "Invalid panel size"
msgstr "Taille invalide pour le panel"
#: ../tools/embed.c:114
msgid "Could not obtain the XID"
msgstr "Impossible d'obtenir le XID"
#: ../tools/embed.c:155
#, c-format
msgid "Usage: %s command [arguments...]\n"
msgstr "Usage: %s commande [arguments...]\n"
#: ../tools/helper.c:219
msgid "Invalid panel position"
msgstr "Position invalide pour le panel"
#: ../tools/helper.c:244
msgid "Applets available:"
msgstr "Applets disponibles :"
#: ../tools/message.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-EIQW][-T title][-t timeout] message\n"
" %s [-N name][-T title][-t timeout] message\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-EIQW][-T titre][-t durée] message\n"
" %s [-N nom][-T titre][-t durée] message\n"
#: ../tools/message.c:179 ../tools/message.c:197
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../tools/message.c:204
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../tools/message.c:211
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../tools/notify.c:108
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: ../tools/notify.c:146
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-e][-L|-S|-X|-x][-t timeout] applet...\n"
" %s -l\n"
" -e\tEmbed the notification in the panel\n"
" -L\tUse icons the size of a large toolbar\n"
" -S\tUse icons the size of a small toolbar\n"
" -X\tUse huge icons\n"
" -x\tUse icons the size of menus\n"
" -t\tTime to wait before disappearing (0: unlimited)\n"
" -l\tLists the plug-ins available\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-e][-L|-S|-X|-x][-t timeout] applet...\n"
" %s -l\n"
" -e\tEmbarquer la notification dans le panneau\n"
" -L\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
" -S\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
" -X\tIcônes de la taille de notifications\n"
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
" -t\tDurée d'affichage (0 : illimité)\n"
" -l\tLister les applets disponibles\n"
#: ../tools/settings.c:127
msgid "System preferences"
msgstr "Préférences du système"
#: ../tools/wifibrowser.c:118
msgid "Wireless browser"
msgstr "Réseaux sans fil"
#: ../tools/wifibrowser.c:161
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../tools/wifibrowser.c:168
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../tools/wifibrowser.c:202
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c filename][-i interface]\n"
" -c\tPath to a configuration file\n"
" -i\tNetwork interface to connect to\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-c fichier][-i interface]\n"
" -c\tFichier de configuration\n"
" -i\tInterface réseau à connecter\n"
#: ../tools/wifibrowser.c:302
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"