Surfer

# $Id$
# Copyright (c) 2010-2020 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-04 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:48 ../src/callbacks.c:58 ../src/surfer.c:973
#: ../src/surfer.c:977 ../src/surfer.c:1399 ../src/surfer.c:1404
#: ../tools/helper.c:853 ../tools/helper.c:857 ../tools/helper.c:967
#: ../tools/helper.c:971 ../tools/htmlapp.c:464 ../tools/htmlapp.c:468
#: ../tools/htmlapp.c:576 ../tools/htmlapp.c:580
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: ../src/callbacks.c:52
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Hay múltiples pestañas abiertas.\n"
"Realmente quieres cerrar todas las pestañas abiertas en esta ventana?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:252 ../src/ghtml-gtkhtml.c:923
msgid "Resolving..."
msgstr "Resolviendo..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:750 ../src/ghtml-gtkhtml.c:973
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1008
#: ../src/ghtml-webkit.c:806 ../src/ghtml-webkit.c:1348
#: ../src/ghtml-webkit.c:1360
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1054
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocolo no reconocido"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1058
msgid "Unknown host"
msgstr "Host desconocido"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1063
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:829 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1159
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../src/common/find.c:49
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: ../src/common/find.c:62
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible a mayúsculas y minúsculas"
#: ../src/common/find.c:66
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar anterior"
#: ../src/common/find.c:69
msgid "Wrap"
msgstr "Recomenzar"
#: ../src/common/find.c:123
msgid "Text not found"
msgstr "Texto no econtrado"
#: ../src/download.c:202
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: ../src/download.c:233
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
#: ../src/download.c:249
msgid "File: "
msgstr "Archivo: "
#: ../src/download.c:251
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
#: ../src/download.c:253
msgid "Received: "
msgstr "Recibido: "
#: ../src/download.c:254
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 kB"
#: ../src/download.c:255
msgid "Remaining: "
msgstr "Restante: "
#: ../src/download.c:256
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/download.c:262
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Cerrar la ventana cuando se complete la descarga"
#: ../src/download.c:399 ../src/download.c:404 ../src/download.c:907
#: ../src/surfer.c:1172 ../src/surfer.c:1176 ../tools/helper.c:909
#: ../tools/helper.c:913 ../tools/htmlapp.c:518 ../tools/htmlapp.c:522
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/download.c:509 ../src/download.c:511 ../src/download.c:612
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: ../src/download.c:536
#, c-format
msgid "%.1f %s (%.1f %s/s)"
msgstr "%.1f %s (%1f %s/s)"
#: ../src/download.c:555
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s (%.1f %s/s)"
msgstr "%.1f de %.1f %s (%.1f %s/s)"
#: ../src/download.c:605
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/download.c:619
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/download.c:758
msgid "Error "
msgstr "Error "
#: ../src/download.c:783 ../src/download.c:912
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: ../src/download.c:793 ../src/download.c:930
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: ../src/download.c:804
msgid "Redirected to"
msgstr "Redireccionado a"
#: ../src/download.c:807
msgid "Redirected"
msgstr "Redireccionado"
#: ../src/download.c:814
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#: ../src/download.c:822
msgid "Code "
msgstr "Código "
#: ../src/download.c:880 ../src/ghtml-webkit.c:1305 ../src/surfer.c:1175
#: ../tools/helper.c:912 ../tools/htmlapp.c:521
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: ../src/download.c:966
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-x][-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -x\tStart in embedded mode\n"
" -O\tFile to write the remote document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-x][-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -x\tIniciar en modo embedded\n"
" -O\tArchivo para escribir el documento remoto a\n"
" -U\tUser-agent a enviar\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:800
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocolo desconocido"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:866
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivo..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1078
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redireccionando"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1086
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redireccionando a"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1120 ../src/ghtml-webkit.c:637
#: ../src/ghtml-webkit.c:804
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1123
msgid "Connecting to "
msgstr "Conectando a"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1281
msgid "Unsupported method"
msgstr "Método incompatible"
#: ../src/ghtml-webkit.c:237
msgid ""
"Could not load certificate bundle:\n"
"SSL certificates will not be verified."
msgstr ""
"No se pudieron descargar certificados de afiliación:\n"
"Certificados SSL no serán verificados."
#: ../src/ghtml-webkit.c:865 ../src/ghtml-webkit.c:894
msgid "WebKit Web Inspector"
msgstr "Webkit Examinador web"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1024
msgid "_Save page as..."
msgstr "_Guardar página como..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1051
msgid "View so_urce"
msgstr "Ver f_uente"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1061
msgid "_Inspect this page"
msgstr "_Examinar página"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1083
msgid "_View image"
msgstr "_Ver imagen"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1087
msgid "_Save image as..."
msgstr "_Guardar imagen como..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1105
msgid "Open in new _tab"
msgstr "Abrir en nueva _pestaña"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1113
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir en nueva _ventana"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1123
msgid "_Save link as..."
msgstr "_Guardar enlace como..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1131
msgid "_Copy link location"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [URL...]\n"
msgstr "Usage: %s [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:117
msgid "_New tab"
msgstr "_Nueva pestaña"
#: ../src/surfer.c:119
msgid "_New window"
msgstr "_Nueva ventana"
#: ../src/surfer.c:121 ../tools/helper.c:185
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../src/surfer.c:123
msgid "Open _URL..."
msgstr "Abrir _URL..."
#: ../src/surfer.c:126
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como..."
#: ../src/surfer.c:129
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
#: ../src/surfer.c:132
msgid "Close _tab"
msgstr "Cerrar _pestaña"
#: ../src/surfer.c:134 ../tools/helper.c:188
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: ../src/surfer.c:141
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#: ../src/surfer.c:143
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
#: ../src/surfer.c:146
msgid "_Cut"
msgstr "_Cortar"
#: ../src/surfer.c:148 ../tools/helper.c:195
msgid "Cop_y"
msgstr "Cop_iar"
#: ../src/surfer.c:150
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../src/surfer.c:153 ../tools/helper.c:198
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../src/surfer.c:160
msgid "_Unselect all"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#: ../src/surfer.c:162 ../tools/helper.c:206
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
#: ../src/surfer.c:165
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../src/surfer.c:172 ../src/surfer.c:238
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: ../src/surfer.c:174 ../src/surfer.c:239
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: ../src/surfer.c:176 ../src/surfer.c:240
msgid "Normal size"
msgstr "Tamaño normal"
#: ../src/surfer.c:179 ../tools/helper.c:218
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: ../src/surfer.c:187
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
#: ../src/surfer.c:189
msgid "_Force refresh"
msgstr "_Forzar actualización"
#: ../src/surfer.c:191
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#: ../src/surfer.c:194
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Consola Javascript"
#: ../src/surfer.c:196
msgid "Page so_urce"
msgstr "Fuente de la página"
#: ../src/surfer.c:203 ../tools/helper.c:229
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
#: ../src/surfer.c:205 ../tools/helper.c:231
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ../src/surfer.c:216 ../tools/helper.c:242
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/surfer.c:217 ../tools/helper.c:243
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/surfer.c:218 ../tools/helper.c:244
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/surfer.c:219 ../tools/helper.c:245
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../src/surfer.c:226 ../tools/helper.c:174
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../src/surfer.c:228 ../tools/helper.c:176
msgid "Forward"
msgstr "Siguiente"
#: ../src/surfer.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../src/surfer.c:231
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: ../src/surfer.c:234
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../src/surfer.c:243
msgid "New tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: ../src/surfer.c:245
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#: ../src/surfer.c:333 ../src/surfer.c:751
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:399
msgid " Location: "
msgstr " Dirección: "
#: ../src/surfer.c:440 ../src/surfer.c:2063 ../src/surfer.c:2067
msgid "Security information"
msgstr "Información de seguridad"
#: ../src/surfer.c:723
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: ../src/surfer.c:764 ../src/surfer.c:1312
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: ../src/surfer.c:830
msgid "Web browser for the DeforaOS desktop"
msgstr "Explorador para el escritorio de DeforaOS"
#: ../src/surfer.c:837
msgid "translator-credits"
msgstr "Ana Carolina Rocha <carolina@defora.org>"
#: ../src/surfer.c:1081 ../src/surfer.c:1510
msgid "Save file as..."
msgstr "Guardar como..."
#: ../src/surfer.c:1263 ../tools/htmlapp.c:223
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir archivo..."
#: ../src/surfer.c:1269 ../tools/htmlapp.c:228
msgid "HTML files"
msgstr "Archivos HTML"
#: ../src/surfer.c:1274 ../tools/htmlapp.c:237
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/surfer.c:1301
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "No se pudo iniciar HTML renderer"
#: ../src/surfer.c:1567
msgid "Javascript console"
msgstr "Consola Javascript"
#: ../src/surfer.c:1577 ../tools/helper.c:455
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: ../src/surfer.c:1596
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../src/surfer.c:1601
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: ../src/surfer.c:1606
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: ../src/surfer.c:1746
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Web surfer preferencias"
#: ../src/surfer.c:1765
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/surfer.c:1769
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: ../src/surfer.c:1773
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: ../src/surfer.c:1798
msgid "Homepage:"
msgstr "Página de inicio:"
#: ../src/surfer.c:1804
msgid "Tab handling"
msgstr "Comportamiento de pestañas"
#: ../src/surfer.c:1813
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Enfocar en nuevas pestañas"
#: ../src/surfer.c:1818
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: ../src/surfer.c:1825
msgid "Default download directory:"
msgstr "Directorio predeterminado de descargas:"
#: ../src/surfer.c:1833
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Elegir el directorio predeterminado de descargas"
#: ../src/surfer.c:1838
msgid "Default download directory"
msgstr "Directorio predeterminado de descargas"
#: ../src/surfer.c:1843
msgid "_Close download windows when complete"
msgstr "_Cerrar ventanas de descargas cuando estas se completen"
#: ../src/surfer.c:1865
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectividad:"
#: ../src/surfer.c:1872
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexión directa"
#: ../src/surfer.c:1876
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"
#: ../src/surfer.c:1887
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre del Host:"
#: ../src/surfer.c:1891
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: ../src/surfer.c:1918
msgid "User agent:"
msgstr "Agente de usuario:"
#: ../src/surfer.c:1924
msgid "Enable _Javascript"
msgstr "Activar _Javascript"
#: ../src/surfer.c:2049
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Esta conexión está encriptada y es segura"
#: ../src/surfer.c:2052
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Esta conexión está encriptada, pero no es segura"
#: ../src/surfer.c:2056
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Esta conexión no está encriptada"
#: ../src/surfer.c:2122
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Navegador de web - fuente "
#: ../src/surfer.c:2176 ../src/surfer.c:2180 ../src/surfer.c:2238
#: ../src/surfer.c:2242
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/surfer.c:2241
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Este archivo ya esxiste. ¿Quieres reescribirlo?"
#: ../tools/bookmark.c:117
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Marcador ya establecido"
#: ../tools/bookmark.c:146
#, c-format
msgid "Usage: %s -u [-f][-t title][-i icon][-C comment] URL\n"
msgstr "Usage: %s -u [-f][-t título][-i icono][-C commentario] URL\n"
#: ../tools/helper.c:213
msgid "_Expand all"
msgstr ""
#: ../tools/helper.c:215
msgid "_Collapse all"
msgstr ""
#: ../tools/helper.c:278 ../tools/helper.c:831
msgid "Help browser"
msgstr "Explorador de ayuda"
#: ../tools/helper.c:402 ../tools/htmlapp.c:200
msgid "Open page..."
msgstr "Abrir..."
#: ../tools/helper.c:421
msgid "Package:"
msgstr "Paquete: "
#: ../tools/helper.c:636
msgid "Online help for the DeforaOS desktop"
msgstr "Ayuda online para el escritorio de DeforaOS"
#: ../tools/htmlapp.c:134 ../tools/htmlapp.c:442
msgid "HTML Application"
msgstr "Aplicación HTML"
#: ../tools/htmlapp.c:218
msgid "Filename: "
msgstr "Archivo: "
#: ../tools/htmlapp.c:233
msgid "Text files"
msgstr "Archivos de texto"
#: ../tools/htmlapp.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-Jj] [URL]\n"
" -J\tDisable Javascript\n"
" -j\tEnable Javascript (default)\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-Jj] [URL]\n"
" -J\tPermitir Javascript\n"
" -j\tDesactivar Javascript (default)\n"