# $Id: fr.po,v 1.16 2010/08/28 17:13:27 khorben Exp $ # Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery # This file is distributed under the same license as the Browser package. # Pierre Pronchery , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Browser 0.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-28 19:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:28+0200\n" "Last-Translator: Pierre Pronchery \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/browser.c:64 msgid "_New window" msgstr "_Nouvelle fenêtre" #: ../src/browser.c:66 msgid "New _folder" msgstr "Nouveau _dossier" #: ../src/browser.c:68 msgid "New _symbolic link..." msgstr "Nouveau _lien symbolique..." #: ../src/browser.c:70 ../src/browser.c:676 msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir..." #: ../src/browser.c:73 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #: ../src/browser.c:76 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../src/browser.c:125 ../src/browser.c:127 ../src/view.c:121 #: ../src/view.c:123 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/browser.c:134 ../src/view.c:130 ../src/view.c:137 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/browser.c:135 ../src/desktopicon.c:678 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: ../src/browser.c:136 msgid "_View" msgstr "_Vue" #: ../src/browser.c:137 ../src/view.c:131 ../src/view.c:138 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/browser.c:255 msgid "File browser" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: ../src/browser.c:274 msgid "View as..." msgstr "Vue..." #: ../src/browser.c:278 ../src/callbacks.c:273 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../src/browser.c:285 ../src/callbacks.c:274 msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: ../src/browser.c:289 ../src/callbacks.c:275 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/browser.c:293 ../src/callbacks.c:276 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" #: ../src/browser.c:314 msgid " Location: " msgstr " Chemin: " #: ../src/browser.c:541 ../src/browser.c:546 ../src/copy.c:203 #: ../src/delete.c:126 ../src/delete.c:129 ../src/desktop.c:1372 #: ../src/desktop.c:1377 ../src/move.c:130 ../src/properties.c:110 #: ../src/view.c:364 ../src/view.c:367 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/browser.c:698 ../src/desktopicon.c:812 ../src/view.c:144 #: ../src/view.c:415 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." #: ../src/browser.c:810 #, c-format msgid "%u file%c (%u hidden)" msgstr "%u fichier%c (%u caches)" #: ../src/browser.c:1423 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: ../src/browser.c:1425 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/browser.c:1427 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../src/browser.c:1429 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../src/browser.c:1431 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../src/browser.c:1433 msgid "MIME type" msgstr "Type MIME" #: ../src/browser.c:1708 msgid "Refreshing folder..." msgstr "Actualisation du dossier..." #: ../src/callbacks.c:197 ../src/callbacks.c:202 ../src/callbacks.c:1327 #: ../src/callbacks.c:1330 ../src/desktopicon.c:794 ../src/desktopicon.c:799 #: ../src/desktopicon.c:846 ../src/desktopicon.c:851 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/callbacks.c:200 ../src/desktopicon.c:849 msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Voulez-vous vraiment effacer " #: ../src/callbacks.c:201 ../src/desktopicon.c:850 msgid " file(s)?" msgstr " fichier(s) ?" #: ../src/callbacks.c:261 msgid "File browser preferences" msgstr "Gestionnaire de fichiers - Préférences" #: ../src/callbacks.c:269 msgid "Default view:" msgstr "Vue par défaut:" #: ../src/callbacks.c:282 msgid "_Confirm before deletion" msgstr "_Confirmer l'effacement" #: ../src/callbacks.c:285 msgid "Sort _folders first" msgstr "_Dossiers affichés en premier" #: ../src/callbacks.c:288 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" #: ../src/callbacks.c:460 ../src/view.c:502 msgid "About Browser" msgstr "À propos de Browser" #: ../src/callbacks.c:471 ../src/view.c:513 msgid "C_redits" msgstr "C_rédits" #: ../src/callbacks.c:475 ../src/view.c:517 msgid "_License" msgstr "_Licence" #: ../src/callbacks.c:524 ../src/view.c:567 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: ../src/callbacks.c:547 ../src/view.c:590 msgid "Written by" msgstr "Écrit par" #: ../src/callbacks.c:576 ../src/view.c:619 msgid "License" msgstr "Licence" #: ../src/callbacks.c:1062 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../src/callbacks.c:1067 ../src/callbacks.c:1071 ../src/desktop.c:286 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../src/callbacks.c:1078 ../src/desktop.c:294 msgid "Symbolic link..." msgstr "Lien symbolique..." #: ../src/callbacks.c:1082 ../src/desktop.c:298 msgid "Text file" msgstr "Fichier texte" #: ../src/callbacks.c:1162 msgid "Open in new _window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" #: ../src/callbacks.c:1190 msgid "_Unmount" msgstr "Démonter" #: ../src/callbacks.c:1225 ../src/desktopicon.c:691 msgid "Open _with..." msgstr "Ouvrir _avec..." #: ../src/common.c:61 msgid "copying" msgstr "copie en cours" #: ../src/common.c:61 msgid "moving" msgstr "déplacement en cours" #: ../src/common.c:61 msgid " to \"" msgstr " vers \"" #: ../src/common.c:140 msgid "New symbolic link" msgstr "Nouveau lien symbolique" #: ../src/common.c:149 msgid "Destination: " msgstr "Destination: " #: ../src/copy.c:113 msgid "Copy file(s)" msgstr "Copie de fichier(s)" #: ../src/copy.c:122 msgid "Copying: " msgstr "Copie de " #: ../src/copy.c:140 msgid "Filename: " msgstr "Nom de fichier: " #: ../src/copy.c:154 msgid "Speed: " msgstr "Débit: " #: ../src/copy.c:187 ../src/delete.c:111 ../src/move.c:114 #, c-format msgid "File %u of %u" msgstr "Fichier %u sur %u" #: ../src/copy.c:216 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/copy.c:230 ../src/delete.c:196 ../src/delete.c:200 #: ../src/delete.c:220 ../src/delete.c:224 ../src/move.c:145 ../src/move.c:149 msgid "Question" msgstr "Question" #: ../src/copy.c:233 ../src/move.c:148 #, c-format msgid "" "%s will be overwritten\n" "Proceed?" msgstr "" "%s va être écrasé\n" "Continuer ?" #: ../src/copy.c:341 msgid "Omitting directory" msgstr "Omission du dossier" #: ../src/copy.c:597 msgid "kB" msgstr "Kio" #: ../src/copy.c:606 msgid "0.0 kB/s" msgstr "0.0 Kio/s" #: ../src/copy.c:675 msgid "" "Usage: copy [-fip] source_file target_file\n" " copy [-fip] source_file ... target\n" " copy -R [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n" " copy -r [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n" " -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n" " -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n" " -p\tDuplicate characteristics of the source files\n" " -R\tCopy file hierarchies\n" " -r\tCopy file hierarchies\n" msgstr "" "Usage: copy [-fip] fichier_source fichier_cible\n" " copy [-fip] fichier_source ... cible\n" " copy -R [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n" " copy -r [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n" " -f\tNe pas demander confirmation si le dossier de destination existe\n" " -i\tDemander confirmation si le dossier de destination existe\n" " -p\tConserver les propriétés des fichiers source\n" " -R\tCopier récursivement les dossiers\n" " -r\tCopier récursivement les dossiers\n" #: ../src/delete.c:83 msgid "Delete file(s)" msgstr "Effacement du/des fichier(s)" #: ../src/delete.c:108 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Effacement du fichier: %s" #: ../src/delete.c:199 #, c-format msgid "" "%s is a directory.\n" "Recursively delete?" msgstr "" "%s est un dossier.\n" "Effacer ?" #: ../src/delete.c:201 ../src/delete.c:225 msgid "Yes to all" msgstr "Oui pour tous" #: ../src/delete.c:222 msgid "" " will be permanently deleted.\n" "Continue?" msgstr "" " sera supprimé définitivement.\n" "Continuer ?" #: ../src/delete.c:279 msgid "" "Usage: delete [-fiRr] file...\n" " -f\tDo not prompt for confirmation or output error messages\n" " -i\tPrompt for confirmation\n" " -R\tRemove file hierarchies\n" " -r\tEquivalent to -R\n" msgstr "" "Usage: delete [-fiRr] fichier...\n" " -f\tNe pas demander confirmation ni afficher les erreurs\n" " -i\tDemander confirmation\n" " -R\tSupprimer récursivement\n" " -r\tÉquivalent à -R\n" #: ../src/desktop.c:378 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" #: ../src/desktop.c:397 msgid "New text file.txt" msgstr "Nouveau fichier texte.txt" #: ../src/desktop.c:454 msgid "Desktop preferences" msgstr "Préférences du bureau" #: ../src/desktop.c:464 msgid "Background: " msgstr "Arrière-plan: " #: ../src/desktop.c:467 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: ../src/desktop.c:473 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ../src/desktop.c:717 ../src/desktop.c:736 msgid "Back" msgstr "Retour" #: ../src/desktop.c:796 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" #: ../src/desktop.c:816 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../src/desktop.c:1421 msgid "Could not load preferences" msgstr "Impossible de charger les préférences" #: ../src/desktop.c:1476 msgid "" "Usage: desktop [-H|-V][-a|-c|-f|-h|-n][-m monitor]\n" " -H\tPlace icons horizontally\n" " -V\tPlace icons vertically\n" " -a\tDisplay the applications registered\n" " -c\tSort the applications registered by category\n" " -f\tDisplay contents of the desktop folder (default)\n" " -h\tDisplay the homescreen\n" " -m\tMonitor where to display the desktop\n" msgstr "" #: ../src/desktopicon.c:798 msgid "Are you sure you want to execute this file?" msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?" #: ../src/main.c:44 msgid "Usage: browser [directory...]\n" msgstr "Usage: browser [dossier...]\n" #: ../src/mime.c:58 msgid "Could not load MIME globs" msgstr "Impossible de charger les infos MIME" #: ../src/move.c:86 msgid "Move file(s)" msgstr "Déplacer des fichier(s)" #: ../src/move.c:111 #, c-format msgid "Moving file: %s" msgstr "Déplacement du fichier: %s" #: ../src/move.c:434 msgid "" "Usage: move [-fi] file...\n" " -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n" " -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n" msgstr "" "Usage: move [-fi] fichier...\n" " -f\tNe pas demander confirmation si la destination existe\n" " -i\tDemander confirmation si la destination existe\n" #: ../src/open.c:59 msgid ": Could not perform action \"" msgstr ": Impossible d'effectuer l'action \"" #: ../src/open.c:71 msgid "" "Usage: open [-m mime type][-a action] file...\n" " -m\tMIME type to force (default: auto-detected)\n" " -a\taction to call (default: \"open\")\n" msgstr "" "Usage: open [-m type mime][-a action] fichier...\n" " -m\tType MIME à forcer (défaut: auto-détecté)\n" " -a\taction à appeler (défaut: \"open\")\n" #: ../src/properties.c:224 msgid "Properties of " msgstr "Propriétés de " #: ../src/properties.c:242 msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: ../src/properties.c:248 ../src/properties.c:279 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire:" #: ../src/properties.c:253 ../src/properties.c:285 msgid "Group:" msgstr "Groupe:" #: ../src/properties.c:261 msgid "Accessed:" msgstr "Accédé:" #: ../src/properties.c:266 msgid "Modified:" msgstr "Modifié:" #: ../src/properties.c:271 msgid "Changed:" msgstr "Changé:" #: ../src/properties.c:276 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" #: ../src/properties.c:291 msgid "Others:" msgstr "Autres:" #: ../src/properties.c:330 msgid " bytes" msgstr " octets" #: ../src/properties.c:334 msgid "KB" msgstr "Kio" #: ../src/properties.c:336 msgid "MB" msgstr "Mio" #: ../src/properties.c:338 msgid "GB" msgstr "Gio" #: ../src/properties.c:342 msgid "TB" msgstr "Tio" #: ../src/properties.c:434 msgid "read" msgstr "lecture" #: ../src/properties.c:439 msgid "write" msgstr "écriture" #: ../src/properties.c:444 msgid "execute" msgstr "exécution" #: ../src/properties.c:495 msgid "Usage: properties file...\n" msgstr "Usage: properties fichier...\n" #: ../src/view.c:146 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: ../src/view.c:149 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../src/view.c:191 msgid "Unknown file type" msgstr "Type de fichier inconnu" #: ../src/view.c:197 msgid "View - " msgstr "Voir - " #: ../src/view.c:225 msgid "Unable to view file type" msgstr "Ne peut pas déterminer le type de fichier" #: ../src/view.c:322 msgid "View file..." msgstr "Ouvrir..." #: ../src/view.c:403 ../src/view.c:660 msgid "Could not edit file" msgstr "Impossible d'éditer le fichier" #: ../src/view.c:472 msgid "View" msgstr "Voir" #: ../src/view.c:674 msgid "Usage: view file...\n" msgstr "Usage: view fichier...\n"