# $Id: fr.po,v 1.62 2011/09/09 17:18:29 khorben Exp $ # Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery # This file is distributed under the same license as the Panel package. # Pierre Pronchery , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Panel 0.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-09 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:45+0200\n" "Last-Translator: Pierre Pronchery \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/applets/battery.c:169 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/applets/battery.c:185 ../src/panel.c:431 ../src/panel.c:436 #: ../src/run.c:214 ../src/run.c:220 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/applets/battery.c:191 #, c-format msgid "Battery level: %.0lf%%%s" msgstr "Batterie : %.0lf%%%s" #: ../src/applets/battery.c:192 msgid " (charging)" msgstr " (en charge)" #: ../src/applets/bluetooth.c:99 msgid "Bluetooth is enabled" msgstr "Bluetooth actif" #: ../src/applets/clock.c:85 ../src/applets/clock.c:96 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../src/applets/clock.c:94 msgid "" "%H:%M:%S\n" "%d/%m/%Y" msgstr "" "%H:%M:%S\n" "%d/%m/%Y" #: ../src/applets/close.c:95 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../src/applets/cpu.c:94 msgid "CPU:" msgstr "" #: ../src/applets/cpu.c:110 ../src/applets/cpufreq.c:127 #: ../src/applets/memory.c:104 ../src/applets/swap.c:104 msgid "Unsupported platform" msgstr "Plate-forme non supportée" #: ../src/applets/cpufreq.c:119 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: ../src/applets/desktop.c:65 msgid "Show desktop" msgstr "Afficher le bureau" #: ../src/applets/gps.c:91 msgid "GPS is enabled" msgstr "GPS actif" #: ../src/applets/gsm.c:98 msgid "GSM is enabled" msgstr "GSM actif" #: ../src/applets/lock.c:76 ../src/applets/main.c:319 msgid "Lock screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../src/applets/logout.c:60 msgid "Logging out is disabled" msgstr "Se déconnecter est désactivé" #: ../src/applets/logout.c:69 ../src/panel.c:1278 ../src/panel.c:1285 #: ../src/panel.c:1294 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../src/applets/main.c:135 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: ../src/applets/main.c:301 msgid "Applications" msgstr "Programmes" #: ../src/applets/main.c:307 msgid "Run..." msgstr "Exécuter..." #: ../src/applets/main.c:325 msgid "Logout..." msgstr "Déconnecter..." #: ../src/applets/main.c:332 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #: ../src/applets/main.c:337 msgid "Shutdown..." msgstr "Arrêter..." #: ../src/applets/memory.c:90 msgid "RAM:" msgstr "Mémoire :" #: ../src/applets/swap.c:90 msgid "Swap:" msgstr "Échange :" #: ../src/applets/tasks.c:458 ../src/applets/title.c:229 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sans titre)" #: ../src/applets/tasks.c:731 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ../src/applets/tasks.c:733 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: ../src/applets/tasks.c:735 msgid "Minimize" msgstr "Réduire" #: ../src/applets/tasks.c:737 msgid "Shade" msgstr "Masquer" #: ../src/applets/tasks.c:739 msgid "Stick" msgstr "Attacher" #: ../src/applets/tasks.c:741 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maximiser horizontalement" #: ../src/applets/tasks.c:743 msgid "Maximize vertically" msgstr "Maximiser verticalement" #: ../src/applets/tasks.c:747 msgid "Change desktop" msgstr "Déplacer vers le bureau" #: ../src/applets/tasks.c:784 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #: ../src/applets/usb.c:92 msgid "USB networking device connected" msgstr "Périphérique réseau USB connecté" #: ../src/main.c:46 msgid "" "Usage: panel [-m monitor][-bBsStx]\n" " -l\tUse icons the size of a large toolbar\n" " -m\tMonitor to use (default: 0)\n" " -s\tUse icons the size of a small toolbar\n" " -x\tUse icons the size of menus\n" msgstr "" "Usage: panel [-m moniteur][-bBsStx]\n" " -l\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n" " -m\tMoniteur à utiliser (par défaut : 0)\n" " -s\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n" " -x\tIcônes de la taille de menus\n" #: ../src/panel.c:111 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/panel.c:113 msgid "Small" msgstr "Petite" #: ../src/panel.c:115 msgid "Smaller" msgstr "Très petite" #: ../src/panel.c:548 msgid "Panel preferences" msgstr "Préférences du Panel" #: ../src/panel.c:562 msgid "General" msgstr "Général" #: ../src/panel.c:591 msgid "Plug-ins:" msgstr "Greffons :" #: ../src/panel.c:666 msgid "Top panel:" msgstr "Panneau supérieur :" #: ../src/panel.c:672 ../src/panel.c:676 ../src/panel.c:707 ../src/panel.c:711 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ../src/panel.c:701 msgid "Bottom panel:" msgstr "Panneau inférieur :" #: ../src/panel.c:1221 msgid "translator-credits" msgstr "Pierre Pronchery " #: ../src/panel.c:1264 msgid "" "This will log you out of the current session, therefore closing any " "application currently opened and losing any unsaved data.\n" "Do you really want to proceed?" msgstr "" "La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement " "en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore " "sauvegardées.\n" "Voulez-vous continuer?" #: ../src/panel.c:1380 msgid "" "This will shutdown your device, therefore closing any application currently " "opened and losing any unsaved data.\n" "Do you really want to proceed?" msgstr "" "Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en " "cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore " "sauvegardées.\n" "Voulez-vous continuer?" #: ../src/panel.c:1385 msgid "" "This will shutdown your computer, therefore closing any application " "currently opened and losing any unsaved data.\n" "Do you really want to proceed?" msgstr "" "Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en " "cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore " "sauvegardées.\n" "Voulez-vous continuer?" #: ../src/panel.c:1399 ../src/panel.c:1406 ../src/panel.c:1415 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter" #: ../src/panel.c:1405 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../src/run.c:102 ../src/run.c:114 msgid "Run program..." msgstr "Exécuter..." #: ../src/run.c:108 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #: ../src/run.c:119 msgid "Executable files" msgstr "Fichiers exécutables" #: ../src/run.c:124 msgid "Shell scripts" msgstr "Scripts shell" #: ../src/run.c:128 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: ../src/run.c:136 msgid "Run in a terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" #: ../src/run.c:325 msgid "Command not found" msgstr "Commande non trouvée" #: ../src/run.c:328 msgid "Permission denied" msgstr "Permissions insuffisantes" #: ../src/run.c:415 msgid "Usage: run\n" msgstr "Usage: run\n" #: ../src/window.c:58 msgid "Invalid panel size" msgstr "Taille invalide pour le panel"