Desktop
# $Id: fr.po,v 1.26 2010/12/21 13:17:01 khorben Exp $
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Browser package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Browser 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/browser.c:73
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/browser.c:75
msgid "New _folder"
msgstr "Nouveau _dossier"
#: ../src/browser.c:77
msgid "New _symbolic link..."
msgstr "Nouveau _lien symbolique..."
#: ../src/browser.c:79 ../src/browser.c:725
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir..."
#: ../src/browser.c:82
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: ../src/browser.c:85 ../src/view.c:102 ../src/view.c:113
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../src/browser.c:92
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/browser.c:94
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/browser.c:96
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/browser.c:99
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: ../src/browser.c:101
msgid "Select _all"
msgstr ""
#: ../src/browser.c:108
msgid "_Unselect all"
msgstr ""
#: ../src/browser.c:110
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/browser.c:117
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: ../src/browser.c:120
msgid "_Home"
msgstr "_Dossier personnel"
#: ../src/browser.c:124
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"
#: ../src/browser.c:126
msgid "_Icons"
msgstr "_Icônes"
#: ../src/browser.c:127
msgid "_List"
msgstr "_Liste"
#: ../src/browser.c:128
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vignettes"
#: ../src/browser.c:136 ../src/browser.c:138 ../src/view.c:121
#: ../src/view.c:123
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/browser.c:145 ../src/view.c:130 ../src/view.c:137
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/browser.c:146 ../src/desktopicon.c:680 ../src/view.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/browser.c:147
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/browser.c:148 ../src/view.c:131 ../src/view.c:138
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/browser.c:156 ../src/desktop.c:785 ../src/desktop.c:804
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/browser.c:158
msgid "Up"
msgstr "Remonter"
#: ../src/browser.c:159
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/browser.c:161
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: ../src/browser.c:164 ../src/desktop.c:864
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: ../src/browser.c:166
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: ../src/browser.c:167
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../src/browser.c:168
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../src/browser.c:170
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: ../src/browser.c:227
msgid "Error while loading default icons"
msgstr ""
#: ../src/browser.c:244
msgid "Error while loading configuration"
msgstr ""
#: ../src/browser.c:271
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: ../src/browser.c:290
msgid "View as..."
msgstr "Vue..."
#: ../src/browser.c:294 ../src/callbacks.c:268
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../src/browser.c:301 ../src/callbacks.c:269
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: ../src/browser.c:305 ../src/callbacks.c:270
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../src/browser.c:309 ../src/callbacks.c:271
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
#: ../src/browser.c:330
msgid " Location: "
msgstr " Chemin: "
#: ../src/browser.c:586 ../src/browser.c:591 ../src/copy.c:204
#: ../src/delete.c:163 ../src/delete.c:168 ../src/desktop.c:1440
#: ../src/desktop.c:1445 ../src/move.c:130 ../src/properties.c:117
#: ../src/properties.c:121 ../src/view.c:364 ../src/view.c:367
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/browser.c:747 ../src/desktopicon.c:814 ../src/view.c:144
#: ../src/view.c:415
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..."
#: ../src/browser.c:839 ../src/browser.c:1173
msgid "Refreshing folder: "
msgstr "Actualisation du dossier : "
#: ../src/browser.c:860
#, c-format
msgid "%s%u file%c (%u hidden)"
msgstr "%s%u fichier%c (%u cachés)"
#: ../src/browser.c:1475
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: ../src/browser.c:1477
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../src/browser.c:1479
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: ../src/browser.c:1481
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../src/browser.c:1483
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../src/browser.c:1485
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
#: ../src/browser.c:1765
msgid "Refreshing folder..."
msgstr "Actualisation du dossier..."
#: ../src/callbacks.c:115 ../src/desktop.c:426
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: ../src/callbacks.c:192 ../src/callbacks.c:197 ../src/callbacks.c:1155
#: ../src/callbacks.c:1158 ../src/desktopicon.c:796 ../src/desktopicon.c:801
#: ../src/desktopicon.c:848 ../src/desktopicon.c:853
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/callbacks.c:195 ../src/desktopicon.c:851
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer "
#: ../src/callbacks.c:196 ../src/desktopicon.c:852
msgid " file(s)?"
msgstr " fichier(s) ?"
#: ../src/callbacks.c:248
msgid "File browser preferences"
msgstr "Gestionnaire de fichiers - Préférences"
#: ../src/callbacks.c:264
msgid "Default view:"
msgstr "Vue par défaut:"
#: ../src/callbacks.c:277
msgid "_Alternate rows in detailed view"
msgstr "_Alterner les couleurs dans la vue détaillée"
#: ../src/callbacks.c:281
msgid "_Confirm before deletion"
msgstr "_Confirmer l'effacement"
#: ../src/callbacks.c:284
msgid "Sort _folders first"
msgstr "_Dossiers affichés en premier"
#: ../src/callbacks.c:287
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
#: ../src/callbacks.c:290
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
#: ../src/callbacks.c:890
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../src/callbacks.c:895 ../src/callbacks.c:899 ../src/desktop.c:334
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../src/callbacks.c:906 ../src/desktop.c:342
msgid "Symbolic link..."
msgstr "Lien symbolique..."
#: ../src/callbacks.c:910 ../src/desktop.c:346
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
#: ../src/callbacks.c:990
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
#: ../src/callbacks.c:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "Démonter"
#: ../src/callbacks.c:1053 ../src/desktopicon.c:693 ../src/view.c:100
#: ../src/view.c:111
msgid "Open _with..."
msgstr "Ouvrir _avec..."
#: ../src/common.c:61
msgid "copying"
msgstr "copie en cours"
#: ../src/common.c:61
msgid "moving"
msgstr "déplacement en cours"
#: ../src/common.c:61
msgid " to \""
msgstr " vers \""
#: ../src/common.c:140
msgid "New symbolic link"
msgstr "Nouveau lien symbolique"
#: ../src/common.c:149
msgid "Destination: "
msgstr "Destination: "
#: ../src/copy.c:113
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Copie de fichier(s)"
#: ../src/copy.c:122
msgid "Copying: "
msgstr "Copie de "
#: ../src/copy.c:140
msgid "Filename: "
msgstr "Nom de fichier: "
#: ../src/copy.c:154
msgid "Speed: "
msgstr "Débit: "
#: ../src/copy.c:188 ../src/delete.c:145 ../src/move.c:114
#, c-format
msgid "File %u of %u"
msgstr "Fichier %u sur %u"
#: ../src/copy.c:217
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../src/copy.c:231 ../src/delete.c:330 ../src/delete.c:334
#: ../src/delete.c:354 ../src/delete.c:358 ../src/move.c:145 ../src/move.c:149
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/copy.c:234 ../src/move.c:148
#, c-format
msgid ""
"%s will be overwritten\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"%s va être écrasé\n"
"Continuer ?"
#: ../src/copy.c:342
msgid "Omitting directory"
msgstr "Omission du dossier"
#: ../src/copy.c:598 ../src/properties.c:484
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/copy.c:607
msgid "0.0 kB/s"
msgstr "0.0 Kio/s"
#: ../src/copy.c:623 ../src/properties.c:486
msgid "MB"
msgstr "Mio"
#: ../src/copy.c:676
msgid ""
"Usage: copy [-fip] source_file target_file\n"
" copy [-fip] source_file ... target\n"
" copy -R [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n"
" copy -r [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n"
" -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n"
" -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n"
" -p\tDuplicate characteristics of the source files\n"
" -R\tCopy file hierarchies\n"
" -r\tCopy file hierarchies\n"
msgstr ""
"Usage: copy [-fip] fichier_source fichier_cible\n"
" copy [-fip] fichier_source ... cible\n"
" copy -R [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n"
" copy -r [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n"
" -f\tNe pas demander confirmation si le dossier de destination existe\n"
" -i\tDemander confirmation si le dossier de destination existe\n"
" -p\tConserver les propriétés des fichiers source\n"
" -R\tCopier récursivement les dossiers\n"
" -r\tCopier récursivement les dossiers\n"
#: ../src/delete.c:103
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Effacement du/des fichier(s)"
#: ../src/delete.c:109
msgid "Deleting: "
msgstr "Effacement: "
#: ../src/delete.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s is a directory.\n"
"Recursively delete?"
msgstr ""
"%s est un dossier.\n"
"Effacer récursivement ?"
#: ../src/delete.c:335 ../src/delete.c:359
msgid "Yes to all"
msgstr "Oui pour tous"
#: ../src/delete.c:356
msgid ""
" will be permanently deleted.\n"
"Continue?"
msgstr ""
" sera supprimé définitivement.\n"
"Continuer ?"
#: ../src/delete.c:407
msgid ""
"Usage: delete [-fiRr] file...\n"
" -f\tDo not prompt for confirmation or output error messages\n"
" -i\tPrompt for confirmation\n"
" -R\tRemove file hierarchies\n"
" -r\tEquivalent to -R\n"
msgstr ""
"Usage: delete [-fiRr] fichier...\n"
" -f\tNe pas demander confirmation ni afficher les erreurs\n"
" -i\tDemander confirmation\n"
" -R\tSupprimer récursivement\n"
" -r\tÉquivalent à -R\n"
#: ../src/desktop.c:445
msgid "New text file.txt"
msgstr "Nouveau fichier texte.txt"
#: ../src/desktop.c:502
msgid "Desktop preferences"
msgstr "Préférences du bureau"
#: ../src/desktop.c:522
msgid "Background: "
msgstr "Arrière-plan: "
#: ../src/desktop.c:527
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: ../src/desktop.c:533
msgid "Scaled"
msgstr "Étiré"
#: ../src/desktop.c:535
msgid "Scaled (keep ratio)"
msgstr "Étiré (sans déformer)"
#: ../src/desktop.c:537
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïque"
#: ../src/desktop.c:543
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../src/desktop.c:884
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../src/desktop.c:1489
msgid "Could not load preferences"
msgstr "Impossible de charger les préférences"
#: ../src/desktop.c:1545
msgid ""
"Usage: desktop [-H|-V][-a|-c|-f|-h|-n][-m monitor]\n"
" -H\tPlace icons horizontally\n"
" -V\tPlace icons vertically\n"
" -a\tDisplay the applications registered\n"
" -c\tSort the applications registered by category\n"
" -f\tDisplay contents of the desktop folder (default)\n"
" -h\tDisplay the homescreen\n"
" -m\tMonitor where to display the desktop\n"
msgstr ""
#: ../src/desktopicon.c:800
msgid "Are you sure you want to execute this file?"
msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?"
#: ../src/main.c:44
msgid "Usage: browser [directory...]\n"
msgstr "Usage: browser [dossier...]\n"
#: ../src/mime.c:58
msgid "Could not load MIME globs"
msgstr "Impossible de charger les infos MIME"
#: ../src/move.c:86
msgid "Move file(s)"
msgstr "Déplacer des fichier(s)"
#: ../src/move.c:111
#, c-format
msgid "Moving file: %s"
msgstr "Déplacement du fichier: %s"
#: ../src/move.c:434
msgid ""
"Usage: move [-fi] file...\n"
" -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n"
" -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n"
msgstr ""
"Usage: move [-fi] fichier...\n"
" -f\tNe pas demander confirmation si la destination existe\n"
" -i\tDemander confirmation si la destination existe\n"
#: ../src/open.c:59
msgid ": Could not perform action \""
msgstr ": Impossible d'effectuer l'action \""
#: ../src/open.c:71
msgid ""
"Usage: open [-m mime type][-a action] file...\n"
" -m\tMIME type to force (default: auto-detected)\n"
" -a\taction to call (default: \"open\")\n"
msgstr ""
"Usage: open [-m type mime][-a action] fichier...\n"
" -m\tType MIME à forcer (défaut: auto-détecté)\n"
" -a\taction à appeler (défaut: \"open\")\n"
#: ../src/properties.c:240
msgid "Properties of "
msgstr "Propriétés de "
#: ../src/properties.c:265
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
#: ../src/properties.c:272 ../src/properties.c:322
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire:"
#: ../src/properties.c:278 ../src/properties.c:325
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
#: ../src/properties.c:286
msgid "Accessed:"
msgstr "Accédé:"
#: ../src/properties.c:292
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié:"
#: ../src/properties.c:298
msgid "Changed:"
msgstr "Changé:"
#: ../src/properties.c:304
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissions:"
#: ../src/properties.c:328
msgid "Others:"
msgstr "Autres:"
#: ../src/properties.c:447
msgid "read"
msgstr "lecture"
#: ../src/properties.c:451
msgid "write"
msgstr "écriture"
#: ../src/properties.c:455
msgid "execute"
msgstr "exécution"
#: ../src/properties.c:478
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: ../src/properties.c:488
msgid "GB"
msgstr "Gio"
#: ../src/properties.c:492
msgid "TB"
msgstr "Tio"
#: ../src/properties.c:563
msgid "Usage: properties file...\n"
msgstr "Usage: properties fichier...\n"
#: ../src/view.c:146
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: ../src/view.c:149
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/view.c:191
msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu"
#: ../src/view.c:197
msgid "View - "
msgstr "Voir - "
#: ../src/view.c:225
msgid "Unable to view file type"
msgstr "Ne peut pas déterminer le type de fichier"
#: ../src/view.c:322
msgid "View file..."
msgstr "Ouvrir..."
#: ../src/view.c:403 ../src/view.c:496
msgid "Could not edit file"
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
#: ../src/view.c:510
msgid "Usage: view file...\n"
msgstr "Usage: view fichier...\n"