Desktop

# $Id: fr.po,v 1.8 2010/04/07 21:04:17 khorben Exp $
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Browser package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Browser 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/browser.c:64
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/browser.c:66
msgid "New _folder"
msgstr "Nouveau _dossier"
#: ../src/browser.c:67
msgid "New _symbolic link..."
msgstr "Nouveau _lien symbolique..."
#: ../src/browser.c:69 ../src/browser.c:661
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir..."
#: ../src/browser.c:71
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: ../src/browser.c:74
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../src/browser.c:117 ../src/browser.c:119 ../src/view.c:118
#: ../src/view.c:120
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/browser.c:126 ../src/view.c:127 ../src/view.c:134
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/browser.c:127 ../src/desktopicon.c:589
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/browser.c:128
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/browser.c:129 ../src/view.c:128 ../src/view.c:135
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/browser.c:244
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: ../src/browser.c:263
msgid "View as..."
msgstr "Vue..."
#: ../src/browser.c:267 ../src/callbacks.c:274
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../src/browser.c:274 ../src/callbacks.c:275
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: ../src/browser.c:278 ../src/callbacks.c:276
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../src/browser.c:282 ../src/callbacks.c:277
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
#: ../src/browser.c:303
msgid " Location: "
msgstr " Chemin: "
#: ../src/browser.c:528 ../src/browser.c:531 ../src/copy.c:204
#: ../src/delete.c:127 ../src/delete.c:130 ../src/desktop.c:1042
#: ../src/desktop.c:1045 ../src/move.c:131 ../src/properties.c:111
#: ../src/view.c:359 ../src/view.c:362
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/browser.c:683 ../src/desktopicon.c:710 ../src/view.c:141
#: ../src/view.c:410
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..."
#: ../src/browser.c:795
#, c-format
msgid "%u file%c (%u hidden)"
msgstr "%u fichier%c (%u caches)"
#: ../src/browser.c:1408
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: ../src/browser.c:1410
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../src/browser.c:1412
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: ../src/browser.c:1414
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../src/browser.c:1416
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../src/browser.c:1418
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
#: ../src/browser.c:1693
msgid "Refreshing folder..."
msgstr "Actualisation du dossier..."
#: ../src/callbacks.c:197 ../src/callbacks.c:202 ../src/callbacks.c:1329
#: ../src/callbacks.c:1332 ../src/desktopicon.c:670 ../src/desktopicon.c:673
#: ../src/desktopicon.c:744 ../src/desktopicon.c:749
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/callbacks.c:200 ../src/desktopicon.c:747
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer "
#: ../src/callbacks.c:201 ../src/desktopicon.c:748
msgid " file(s)?"
msgstr " fichier(s) ?"
#: ../src/callbacks.c:262
msgid "File browser preferences"
msgstr "Gestionnaire de fichiers - Préférences"
#: ../src/callbacks.c:270
msgid "Default view:"
msgstr "Vue par défaut:"
#: ../src/callbacks.c:283
msgid "_Confirm before delete"
msgstr "_Confirmer l'effacement"
#: ../src/callbacks.c:286
msgid "Sort _folders first"
msgstr "_Dossiers affichés en premier"
#: ../src/callbacks.c:289
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
#: ../src/callbacks.c:462 ../src/view.c:497
msgid "About Browser"
msgstr "À propos de Browser"
#: ../src/callbacks.c:473 ../src/view.c:508
msgid "C_redits"
msgstr "C_rédits"
#: ../src/callbacks.c:477 ../src/view.c:512
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
#: ../src/callbacks.c:526 ../src/view.c:562
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: ../src/callbacks.c:549 ../src/view.c:585
msgid "Written by"
msgstr "Écrit par"
#: ../src/callbacks.c:578 ../src/view.c:614
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: ../src/callbacks.c:1064
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../src/callbacks.c:1069 ../src/callbacks.c:1073 ../src/desktop.c:346
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../src/callbacks.c:1080 ../src/desktop.c:354
msgid "Symbolic link..."
msgstr "Lien symbolique..."
#: ../src/callbacks.c:1084 ../src/desktop.c:358
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
#: ../src/callbacks.c:1164
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
#: ../src/callbacks.c:1192
msgid "_Unmount"
msgstr "Démonter"
#: ../src/callbacks.c:1227 ../src/desktopicon.c:602
msgid "Open _with..."
msgstr "Ouvrir _avec..."
#: ../src/common.c:61
msgid "copying"
msgstr "copie en cours"
#: ../src/common.c:61
msgid "moving"
msgstr "déplacement en cours"
#: ../src/common.c:61
msgid " to \""
msgstr " vers \""
#: ../src/common.c:140
msgid "New symbolic link"
msgstr "Nouveau lien symbolique"
#: ../src/common.c:149
msgid "Destination: "
msgstr "Destination: "
#: ../src/copy.c:114
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Copie de fichier(s)"
#: ../src/copy.c:123
msgid "Copying: "
msgstr "Copie de "
#: ../src/copy.c:141
msgid "Filename: "
msgstr "Nom de fichier: "
#: ../src/copy.c:155
msgid "Speed: "
msgstr "Débit: "
#: ../src/copy.c:188 ../src/delete.c:112 ../src/move.c:115
#, c-format
msgid "File %u of %u"
msgstr "Fichier %u sur %u"
#: ../src/copy.c:217
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../src/copy.c:229 ../src/move.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s will be overwritten\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"%s va être écrasé\n"
"Continuer ?"
#: ../src/copy.c:339
msgid "Omitting directory"
msgstr "Omission du dossier"
#: ../src/copy.c:595
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/copy.c:604
msgid "0.0 kB/s"
msgstr "0.0 Kio/s"
#: ../src/copy.c:673
msgid ""
"Usage: copy [-fip] source_file target_file\n"
" copy [-fip] source_file ... target\n"
" copy -R [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n"
" copy -r [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n"
" -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n"
" -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n"
" -p\tDuplicate characteristics of the source files\n"
" -R\tCopy file hierarchies\n"
" -r\tCopy file hierarchies\n"
msgstr ""
"Usage: copy [-fip] fichier_source fichier_cible\n"
" copy [-fip] fichier_source ... cible\n"
" copy -R [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n"
" copy -r [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n"
" -f\tNe pas demander confirmation si le dossier de destination existe\n"
" -i\tDemander confirmation si le dossier de destination existe\n"
" -p\tConserver les propriétés des fichiers source\n"
" -R\tCopier récursivement les dossiers\n"
" -r\tCopier récursivement les dossiers\n"
#: ../src/delete.c:84
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Effacement du/des fichier(s)"
#: ../src/delete.c:109
#, c-format
msgid "Deleting file: %s"
msgstr "Effacement du fichier: %s"
#: ../src/delete.c:197 ../src/delete.c:200 ../src/delete.c:220
#: ../src/delete.c:224 ../src/move.c:146
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/delete.c:199
#, c-format
msgid ""
"%s is a directory.\n"
"Recursively delete?"
msgstr ""
"%s est un dossier.\n"
"Effacer ?"
#: ../src/delete.c:201 ../src/delete.c:225
msgid "Yes to all"
msgstr "Oui pour tous"
#: ../src/delete.c:222
msgid ""
" will be permanently deleted.\n"
"Continue?"
msgstr ""
" sera supprimé définitivement.\n"
"Continuer ?"
#: ../src/delete.c:279
msgid ""
"Usage: delete [-fiRr] file...\n"
" -f\tDo not prompt for confirmation or output error messages\n"
" -i\tPrompt for confirmation\n"
" -R\tRemove file hierarchies\n"
" -r\tEquivalent to -R\n"
msgstr ""
"Usage: delete [-fiRr] fichier...\n"
" -f\tNe pas demander confirmation ni afficher les erreurs\n"
" -i\tDemander confirmation\n"
" -R\tSupprimer récursivement\n"
" -r\tÉquivalent à -R\n"
#: ../src/desktop.c:160
msgid "Creating desktop"
msgstr "Création desktop"
#: ../src/desktop.c:244
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: ../src/desktop.c:490
msgid "Desktop preferences"
msgstr "Préférences du bureau"
#: ../src/desktop.c:502
msgid "Background: "
msgstr "Arrière-plan: "
#: ../src/desktop.c:506
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: ../src/desktop.c:512
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../src/desktop.c:1092
msgid ""
"Usage: desktop [-A | -F]\n"
" -A\tDisplay the applications registered\n"
" -F\tDisplay contents of the desktop folder [default]\n"
msgstr ""
"Usage: desktop [-A | -F]\n"
" -A\tAfficher les applications recensées\n"
" -F\tAfficher le contenu du dossier desktop [default]\n"
#: ../src/desktopicon.c:672
msgid "Are you sure you want to execute this file?"
msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?"
#: ../src/main.c:44
msgid "Usage: browser [directory...]\n"
msgstr "Usage: browser [dossier...]\n"
#: ../src/mime.c:58
msgid "Could not load MIME globs"
msgstr "Impossible de charger les infos MIME"
#: ../src/move.c:87
msgid "Move file(s)"
msgstr "Déplacer des fichier(s)"
#: ../src/move.c:112
#, c-format
msgid "Moving file: %s"
msgstr "Déplacement du fichier: %s"
#: ../src/move.c:432
msgid ""
"Usage: move [-fi] file...\n"
" -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n"
" -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n"
msgstr ""
"Usage: move [-fi] fichier...\n"
" -f\tNe pas demander confirmation si la destination existe\n"
" -i\tDemander confirmation si la destination existe\n"
#: ../src/open.c:59
msgid ": Could not perform action \""
msgstr ": Impossible \""
#: ../src/open.c:71
msgid ""
"Usage: open [-m mime type][-a action] file...\n"
" -m\tMIME type to force (default: auto-detected)\n"
" -a\taction to call (default: \"open\")\n"
msgstr ""
"Usage: open [-m type mime][-a action] fichier...\n"
" -m\tType MIME à forcer (défaut: auto-détecté)\n"
" -a\taction à appeler (défaut: \"open\")\n"
#: ../src/properties.c:225
msgid "Properties of "
msgstr "Propriétés de "
#: ../src/properties.c:243
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
#: ../src/properties.c:249 ../src/properties.c:280
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire:"
#: ../src/properties.c:254 ../src/properties.c:286
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
#: ../src/properties.c:262
msgid "Accessed:"
msgstr "Accédé:"
#: ../src/properties.c:267
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié:"
#: ../src/properties.c:272
msgid "Changed:"
msgstr "Changé:"
#: ../src/properties.c:277
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissions:"
#: ../src/properties.c:292
msgid "Others:"
msgstr "Autres:"
#: ../src/properties.c:331
msgid " bytes"
msgstr " octets"
#: ../src/properties.c:335
msgid "KB"
msgstr "Kio"
#: ../src/properties.c:337
msgid "MB"
msgstr "Mio"
#: ../src/properties.c:339
msgid "GB"
msgstr "Gio"
#: ../src/properties.c:343
msgid "TB"
msgstr "Tio"
#: ../src/properties.c:435
msgid "read"
msgstr "lecture"
#: ../src/properties.c:440
msgid "write"
msgstr "écriture"
#: ../src/properties.c:445
msgid "execute"
msgstr "exécution"
#: ../src/properties.c:500
msgid "Usage: properties file...\n"
msgstr "Usage: properties fichier...\n"
#: ../src/view.c:143
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: ../src/view.c:145
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/view.c:186
msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu"
#: ../src/view.c:192
msgid "View - "
msgstr "Voir - "
#: ../src/view.c:220
msgid "Unable to view file type"
msgstr "Ne peut pas déterminer le type de fichier"
#: ../src/view.c:317
msgid "View file..."
msgstr "Ouvrir..."
#: ../src/view.c:398 ../src/view.c:655
msgid "Could not edit file"
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
#: ../src/view.c:467
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../src/view.c:669
msgid "Usage: view file...\n"
msgstr "Usage: view fichier...\n"