Desktop

# $Id: fr.po,v 1.61 2011/09/09 16:49:54 khorben Exp $
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panel 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/applets/battery.c:169
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/applets/battery.c:185 ../src/panel.c:431 ../src/panel.c:436
#: ../src/run.c:214 ../src/run.c:220
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/applets/battery.c:191
#, c-format
msgid "Battery level: %.0lf%%%s"
msgstr "Batterie : %.0lf%%%s"
#: ../src/applets/battery.c:192
msgid " (charging)"
msgstr " (en charge)"
#: ../src/applets/bluetooth.c:99
msgid "Bluetooth is enabled"
msgstr "Bluetooth actif"
#: ../src/applets/clock.c:85 ../src/applets/clock.c:96
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/applets/clock.c:94
msgid ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
msgstr ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
#: ../src/applets/close.c:95
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/applets/cpu.c:94
msgid "CPU:"
msgstr ""
#: ../src/applets/cpu.c:110 ../src/applets/cpufreq.c:127
#: ../src/applets/memory.c:104 ../src/applets/swap.c:104
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plate-forme non supportée"
#: ../src/applets/cpufreq.c:119
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../src/applets/desktop.c:65
msgid "Show desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: ../src/applets/gps.c:91
msgid "GPS is enabled"
msgstr "GPS actif"
#: ../src/applets/gsm.c:98
msgid "GSM is enabled"
msgstr "GSM actif"
#: ../src/applets/lock.c:76 ../src/applets/main.c:319
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../src/applets/logout.c:60
msgid "Logging out is disabled"
msgstr "Se déconnecter est désactivé"
#: ../src/applets/logout.c:69 ../src/panel.c:1242 ../src/panel.c:1249
#: ../src/panel.c:1258
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/applets/main.c:135
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../src/applets/main.c:301
msgid "Applications"
msgstr "Programmes"
#: ../src/applets/main.c:307
msgid "Run..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/applets/main.c:325
msgid "Logout..."
msgstr "Déconnecter..."
#: ../src/applets/main.c:332
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: ../src/applets/main.c:337
msgid "Shutdown..."
msgstr "Arrêter..."
#: ../src/applets/memory.c:90
msgid "RAM:"
msgstr "Mémoire :"
#: ../src/applets/swap.c:90
msgid "Swap:"
msgstr "Échange :"
#: ../src/applets/tasks.c:458 ../src/applets/title.c:229
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../src/applets/tasks.c:731
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../src/applets/tasks.c:733
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../src/applets/tasks.c:735
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: ../src/applets/tasks.c:737
msgid "Shade"
msgstr "Masquer"
#: ../src/applets/tasks.c:739
msgid "Stick"
msgstr "Attacher"
#: ../src/applets/tasks.c:741
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement"
#: ../src/applets/tasks.c:743
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximiser verticalement"
#: ../src/applets/tasks.c:747
msgid "Change desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau"
#: ../src/applets/tasks.c:784
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: ../src/applets/usb.c:92
msgid "USB networking device connected"
msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
#: ../src/main.c:46
msgid ""
"Usage: panel [-m monitor][-bBsStx]\n"
" -l\tUse icons the size of a large toolbar\n"
" -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
" -s\tUse icons the size of a small toolbar\n"
" -x\tUse icons the size of menus\n"
msgstr ""
"Usage: panel [-m moniteur][-bBsStx]\n"
" -l\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
" -m\tMoniteur à utiliser (par défaut : 0)\n"
" -s\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
#: ../src/panel.c:111
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/panel.c:113
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: ../src/panel.c:115
msgid "Smaller"
msgstr "Très petite"
#: ../src/panel.c:548
msgid "Panel preferences"
msgstr "Préférences du Panel"
#: ../src/panel.c:562
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/panel.c:591
msgid "Plug-ins:"
msgstr "Greffons :"
#: ../src/panel.c:666
msgid "Top panel:"
msgstr "Panneau supérieur :"
#: ../src/panel.c:672 ../src/panel.c:676 ../src/panel.c:707 ../src/panel.c:711
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/panel.c:701
msgid "Bottom panel:"
msgstr "Panneau inférieur :"
#: ../src/panel.c:1185
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/panel.c:1228
msgid ""
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1344
msgid ""
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
"opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1349
msgid ""
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1363 ../src/panel.c:1370 ../src/panel.c:1379
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/panel.c:1369
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/run.c:102 ../src/run.c:114
msgid "Run program..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/run.c:108
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/run.c:119
msgid "Executable files"
msgstr "Fichiers exécutables"
#: ../src/run.c:124
msgid "Shell scripts"
msgstr "Scripts shell"
#: ../src/run.c:128
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/run.c:136
msgid "Run in a terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
#: ../src/run.c:325
msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée"
#: ../src/run.c:328
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissions insuffisantes"
#: ../src/run.c:415
msgid "Usage: run\n"
msgstr "Usage: run\n"
#: ../src/window.c:58
msgid "Invalid panel size"
msgstr "Taille invalide pour le panel"