Desktop

# $Id: fr.po,v 1.99 2011/11/04 10:46:23 khorben Exp $
# DeforaOS Desktop Phone.
# Copyright (c) 2011 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Phone package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Phone 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-04 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 02:07+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: DeforaOS development (French) <devel-fr@lists.defora.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/main.c:45
msgid ""
"Usage: phone [-m modem][-r retry]\n"
" -m\tName of the modem plug-in to load\n"
" -r\tDelay between two tries to open and settle with the modem (ms)\n"
msgstr ""
"Usage: phone [-m modem][-r délai][-F]\n"
" -m\tNom du greffon modem à charger\n"
" -r\tDélai entre deux tentatives d'accès au modem (ms)\n"
#: ../src/phone.c:357
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ../src/phone.c:358
msgid "Inbox"
msgstr "Reçus"
#: ../src/phone.c:359
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
#: ../src/phone.c:360
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#: ../src/phone.c:361
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: ../src/phone.c:508 ../src/phone.c:2630
msgid "System preferences"
msgstr "Préférences système"
#: ../src/phone.c:519 ../src/phone.c:2053
msgid "Plug-ins"
msgstr "Greffons"
#: ../src/phone.c:669
#, c-format
msgid "Checking %s..."
msgstr "Vérification %s..."
#: ../src/phone.c:732
msgid "Delete this contact?"
msgstr "Supprimer ce contact?"
#: ../src/phone.c:1121 ../src/phone.c:1287
msgid "Delete this message?"
msgstr "Supprimer ce message?"
#: ../src/phone.c:1127 ../src/phone.c:1292
msgid "Deleting message..."
msgstr "Suppression du message..."
#: ../src/phone.c:1376
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/phone.c:1423
msgid "Unknown contact"
msgstr "Contact inconnu"
#: ../src/phone.c:1426
msgid "Unknown number"
msgstr "Numéro inconnu"
#: ../src/phone.c:1445
msgid "In conversation"
msgstr "En conversation"
#: ../src/phone.c:1456
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: ../src/phone.c:1466
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
#: ../src/phone.c:1477
msgid "Call finished"
msgstr "Appel terminé"
#: ../src/phone.c:1511
msgid "_Answer"
msgstr "_Répondre"
#: ../src/phone.c:1516
msgid "_Hangup"
msgstr "Ra_ccrocher"
#: ../src/phone.c:1521
msgid "_Reject"
msgstr "Re_jeter"
#: ../src/phone.c:1542
msgid "Loudspeaker"
msgstr "Haut-parleur"
#: ../src/phone.c:1550
msgid "Mute microphone"
msgstr "Couper le microphone"
#: ../src/phone.c:1558
msgid "Show dialer"
msgstr "Afficher le cadran"
#: ../src/phone.c:1599
#, c-format
msgid "Enter %s"
msgstr "Entrer %s"
#: ../src/phone.c:1642
msgid "Enter"
msgstr "Entrer"
#: ../src/phone.c:1644
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/phone.c:1672
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../src/phone.c:1678 ../src/phone.c:1797 ../src/phone.c:1833
#: ../src/phone.c:1948 ../src/phone.c:2306
msgid "Call"
msgstr "Appeler"
#: ../src/phone.c:1684
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
#: ../src/phone.c:1726 ../src/phone.c:2084 ../src/phone.c:2417
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/phone.c:1772
msgid "Dialer"
msgstr "Composer"
#: ../src/phone.c:1799
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
#: ../src/phone.c:1827
msgid "Phone logs"
msgstr "Journal d'appels"
#: ../src/phone.c:1839
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/phone.c:1870
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: ../src/phone.c:1875 ../src/phone.c:1994
msgid "To/From"
msgstr "Vers/De"
#: ../src/phone.c:1881 ../src/phone.c:2002
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../src/phone.c:1942
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../src/phone.c:1953
msgid "New message"
msgstr "Nouveau message"
#: ../src/phone.c:1959 ../src/phone.c:2312
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: ../src/phone.c:2072
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../src/phone.c:2300
msgid "Read message"
msgstr "Lire le message"
#: ../src/phone.c:2318
msgid "Forward"
msgstr "Transmettre"
#: ../src/phone.c:2392
msgid "Telephony settings"
msgstr "Paramètres de téléphonie"
#: ../src/phone.c:2469
msgid "missed calls"
msgstr "appels manqués"
#: ../src/phone.c:2469
msgid "missed call"
msgstr "appel manqué"
#: ../src/phone.c:2478
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
#: ../src/phone.c:2479
msgid "new message"
msgstr "nouveau message"
#: ../src/phone.c:2497 ../src/phone.c:3454 ../src/phone.c:3458
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../src/phone.c:2507
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../src/phone.c:2531
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/phone.c:2550
msgid "_Read"
msgstr "_Lire"
#: ../src/phone.c:2690
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir fichier..."
#: ../src/phone.c:2873
msgid "Write message"
msgstr "Écrire un message"
#: ../src/phone.c:2879
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: ../src/phone.c:2885
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
#: ../src/phone.c:3001
msgid "Attach file..."
msgstr "Joindre un fichier..."
#: ../src/phone.c:3073
#, c-format
msgid "%d message%s, %d/%d characters"
msgstr "%d message%s, %d/%d caractères"
#: ../src/phone.c:3074
msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/phone.c:3138
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
#: ../src/phone.c:3173
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
#: ../src/phone.c:3359
msgid "Operation in progress..."
msgstr "Opération en cours..."
#: ../src/phone.c:3399 ../src/phone.c:3403
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/phone.c:3423 ../src/phone.c:3427
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/phone.c:3656
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
#: ../src/phone.c:3665
msgid "Number: "
msgstr "Numéro: "
#: ../src/phone.c:3681
msgid "New contact"
msgstr "Nouveau contact"
#: ../src/phone.c:3683
msgid "Edit contact: "
msgstr "Modifier contact: "
#: ../src/phone.c:3710
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "Le nom ne peut être vide"
#: ../src/phone.c:3715
msgid "The number cannot be empty"
msgstr "Le numéro ne peut être vide"
#: ../src/phone.c:3849
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"
#: ../src/phone.c:3875
#, c-format
msgid "Wrong %s"
msgstr "Mauvais %s"
#: ../src/phone.c:3884
#, c-format
msgid "%s is valid"
msgstr "%s valide"
#: ../src/phone.c:3947
msgid "Raw data (not shown)"
msgstr "Données brutes (non affichées)"
#: ../src/phone.c:3983
msgid "Message deleted"
msgstr "Message effacé"
#: ../src/phonectl.c:44
msgid ""
"Usage: phonectl -C\n"
" phonectl -D\n"
" phonectl -L\n"
" phonectl -M\n"
" phonectl -S\n"
" phonectl -W\n"
" phonectl -r\n"
" phonectl -s\n"
" -C\tOpen the contacts window\n"
" -D\tDial a new call\n"
" -L\tOpen the phone log window\n"
" -M\tOpen the messages window\n"
" -S\tDisplay or change settings\n"
" -W\tWrite a new message\n"
" -r\tResume telephony operation\n"
" -s\tSuspend telephony operation\n"
msgstr ""
"Usage: phonectl -C\n"
" phonectl -D\n"
" phonectl -L\n"
" phonectl -M\n"
" phonectl -S\n"
" phonectl -W\n"
" phonectl -r\n"
" phonectl -s\n"
" -C\tAfficher les contacts\n"
" -D\tLancer un nouvel appel\n"
" -L\tAfficher les enregistrements d'activité\n"
" -M\tOuvrir la liste des messages\n"
" -S\tAfficher ou modifier les paramètres\n"
" -W\tÉcrire un nouveau message\n"
" -r\tReprendre la téléphonie\n"
" -s\tSuspendre la téléphonie\n"